"Liberal" is not a dirty word...
Article sympathique écrit par un étudiant de 20 ans sympathisant d'Alternative Libérale. Rien de révolutionnaire quant à la définition du "libéralisme" mais un débat intense qui s'est engagé parmi les lecteurs d'Agoravox.
La bonne nouvelle: il y a un vrai débat et notre étudiant n'est pas seul en face de tous. De plus, l'article est considéré comme "intéressant" par près de 50% des votants (pas si mal vu le sujet).
La mauvaise nouvelle: il reste un paquet de "fanatiques" de l'Etat qui s'occupe de tout ... mais ça on s'en doutait un peu.
En tout état de cause, vive le WEB et sa capacité à faire communiquer des gens qui, d'habitude, ne se parlent pas.
3 Comments:
une remarque sur le titre et le logo dans le billet. Il est écrit en anglais.
Or si je ne m'abuse le terme "liberal" aux USA signifie "social-démocrate" et non libéral au sens français. D'ailleurs les libéraux américains s'appellent soit "classical liberal" soit "libertarian".
http://en.wikipedia.org/wiki/Classical_liberalism
Vincent
nous sommes d'accord pour dire que "liberalism" et "liberalisme" ont des acceptions différentes des 2 côtes de l'Atlantique.
Ceci dit, elles ne sont pas du tout incompatibles...et votre traduction en "social-démocrate" me paraît être accomodante mais décalée également.
Les démocrates américains (qui ne sont pas tous "liberal" mais le sont majoritairement) considèrent dans leur majorité qu'il y a primauté de la liberté individuelle sur la nécessité d'une organisation collective: les socio-démocrates européens ne sont pas "liberal" dans leur majorité.
Si l'on regarde cela au travers de la "liberté d'entreprendre", on comprend la filiation et la cohérence entre "liberalism" et "libéralisme".
Quelle surprise de retrouver mon bilelt sur botre blog. Heureuse surprise je vous rassure.
Bonne continuation
Enregistrer un commentaire